Translations | Content Creation | editorial report

“Writing is easy. All you have to do is cross out the wrong words.” – Mark Twain

Translations

Clear and Consistent Communication – in English and German

Reach a broad public by communicating clearly with my translations in the language combinations German-English and English-German.

To ensure consistent communication, I offer individual and client-specific glossaries and terminology databases.

Content Creation

Expressive Content You’ll Remember

I create individual and expressive content for your ad campaign, website, blogs and social media channels or support you writing articles tailor-made for your target audience.

Editorial Report

Keeping Messages on Point

To assist you with reaching out to your audience and catch attention, I offer verbal, grammatical and content-related review of articles, advertising texts and publications. Find the right words in every situation!

Additionally, I will gladly support you with the conception of and research for your publication.

My specialization

The services I provide aim at small and medium-sized enterprises, freelancers and private individuals.

Amongst others, the following media are targeted:

  • Books
  • Articles and papers
  • Websites
  • Advertising texts
  • Blog posts
  • Social Media posts

I have already gained experience in the following industries

  • Health care and pharmacy
  • Finance and law
  • Business and management
  • Marketing and advertisment

About me

My name is Olivia Hohlwegler (BA Hons) and I’m a Bachelor’s student in Business Law at the University of Applied Sciences in Constance.

Taking part in a double degree program, I graduated with a Bachelor’s degree in Business Management from the University of South Wales in 2016.

Please visit LinkedIn or XING for a detailed CV.

Übersetzungen Olivia Hohlwegler

How I Work

My focus is on tailoring your core messages to your specific audience for clear, precise and understandable communication. My aim is for you to reach out to, capture and inspire your public.

Another focus of mine is quality management. Hence, all of my translations and texts are reviewed. Moreover, I ensure the use of an appropriate language and specialist terminology as well as the consideration of sector-specific peculiarities by conducting comprehensive research.

Also, I am happy to attend to your wishes and feedback at any stage of the project.

Convince yourself!